Vous regardez une version antérieure (v. /display/brano/GLOVEBOX) de cette page.

afficher les différences afficher l'historique de la page

« Afficher la version précédente Vous regardez la version actuelle de cette page. (v. 19) afficher la version suivante »

Unknown macro: {bgcolor}

Local 3121

Usagers :

Responsable:

Khalid Laaziri (khalid.laaziri@umontreal.ca).
Joel Bouchard (joel.bouchard@polymtl.ca).

Description">Description


Boîte à gants (GLOVEBOX) MBRAUN modèle MB-200, équipée d'une tournette (Spincoater), d'un évaporateur, et d'une station à pointes.

[System Pictures|^MBRAUN System_Pictures_06-043.pdf]

[Guide d'utilisation et des réglements|^BOÎTE À GANTS - GUIDE D'UTILISATION.pdf]

[^MBRAUN MB-200 SN_06-043.pdf]

Procédures">Procédures


Transfert d'échantillons">Transfert d'échantillons

Small Antechamber">Small Antechamber

The smaller antechamber is operated manually: 

  • Fill slowly Antechamber With Nitrogen (Turn Slowly The Valve Knob From EVACUATE To REFILL).
  • Place Your Material Into Antechamber.
  • Cycle EVACUATE/REFILL 3 Times (At least 10 min per cycle). Depending on what is being moved into Glovebox, different levels of precaution are required when evacuating and refilling the antechamber.
    • POWDERS: Gently evacuate and refill the chamber to avoid losing fine or fluffy powders.
    • LIQUIDS:* *If packed under vacuum, or packed under a dry gas such as Nitrogen, can be moved in the glovebox As Is. If packed under air, when bringing bottled chemicals; First loosen the cap and remove th etape, then evacuate the antechamber as soon as they are in the Glovebox, thighten the cap.
    • LIGHT FLYABLE MATERIALS: should be clipped during the transfer in the antechamber.
    • ALL METAL TOOLS AND GLASSWARES should be heated in an oven prior to enter the Glovebox in order to remove all the adsorbed moisture. Put them in th eantechamber while they are still warm.
    • POROUS MATERIALS (Weight paper, Kimwipes, etc.) Should be evacuated for extended periods of time (Overnight to a day in the main antechamber).
  • Once materials has been cycled appropriately, fill antechamber with Nitrogen then isolate antechambers from glovebox (Close position for the small antechamber).
  • Wear left hand glove and stick your hand in the glovebox; Open the antechamber door by rotating the lid; unload your material, then close the door.
  •  With the right hand turn the valve knob to evacuate so that the antechamber stays under vacuum. 

Main Antechamber">Main Antechamber

Handmode Operation: The antechamber evacuation and refilling are started manualy from the panel screen.

Automatic control: The evacuation and refilling cycles are completely automatic. That's the default mode.

  • Place your material into antechamber.
  • Make sure the automatic mode is selected for the EVACUATE/REFILL.
  • Press EVACUATE/START AUTOM button to start the cycle (the button will turn from red to green once the process is finished).
  • Depending on what is being moved into glovebox, different levels of precaution are required when evacuating and refilling the antechamber.

ALWAYS MAKE SURE THAT ANTECHAMBER HAS BEEN EVACUATED FOR AT LEAST 15 MINUTES BEFORE YOU REFILL.

Règlements">Règlements

L'ensemble des règlements:

  • Espace de travail : L’espace de travail de la GLOVEBOX-SPINCOATER, est un espace commun qui doit être maintenu propre et vide de tout objet  après chaque fin d’expérience (ou de période de réservation). Chaque groupe pourra avoir droit à un panier pour stocker ces échantillons.
  • Un usager ne peut laisser ces échantillons sur la ProbeStation sans réservation, il doit juger du temps que son expérience prendra et réserver en conséquence. Un échantillon sur la ProbeStation empêche les autres utilisateurs intéresser à l’utiliser.
  • L ‘espace de gauche de la GLOVEBOX-EVAP est privé (réservé à l’usage du groupe Richard Martel).
  • Tarification : 4 $ / heure. Pour un usage de 24 h le tarif  est de 32 $ / jour. Pour un usage par semaine 160 $ / semaine.
  • Utilisation de la chambre de transfert en L entre la GLOVEBOX-SPINCOATER et GLOVEBOX-EVAP :
    • Il faut éviter d’utiliser la chambre de transfert pour des échantillons.
    • Il faut laisser en tout temps les deux portes entre les GLOVEBOX-SPINCOATER et GLOVEBOX-EVAP ouvertes.
    • La personne qui utilise le transfert doit s’assurer une fois le transfert finis de remettre le cycle de purge en marche, et de ré-ouvrir les portes une fois la purge finie.
    • Les réservations de longue durée sont assujetties à approbation par les responsables.
    • Les ententes entre utilisateurs pour trouver des terrains d’entente pour la gestion du temps des expériences et fortement  recommandé pour éviter les malentendus.
    • Les pénalités : Tout usager qui ne se conformera pas aux règles, sera privé d’utilisation des boîtes.

Drawings


Maintenance


[Calendrier de maintenance|^MBRAUN Calendrier de maintenance.pdf]

[Procèdures de maintenance|^GLOVEBOX MB200 - PROCÉDURES DE MAINTENANCE.pdf]

[H2O probe Maintenance|^H2O probe Maintenance.pdf]

Spare parts


FC-04

Activated Carbon

FC-02

Molecular Sieve

FC-01

Copper Catalyst

OR-07

Glove O-ring

GL-06

8B1532 A 9.75 Butyl Gloves

Documentation


Custom system documentation

[System Wire Diagram|^Custom Wire Diagram Project #06-043.pdf]

[Analyzer Pinout Diagram|^Analyzer Pinout Diagram.pdf]

[MBRAUN MB-200 SN 06-043 System information|^MBRAUN MB-200 SN_06-043.pdf]

Glovebox Material Safety Data Sheets

[Activated Carbon|^Activated_Carbon_01.2004_msds.pdf]

[Molecular Sieve|^Molecular_Sieve_13X_01.2004_msds.pdf]

[Catalyst|^R311_Catalyst_06.2004_msds.pdf]


Laboratoires

  • Aucune étiquette